2016年5月17日 (火)

「小事にこだわる」は英語(英訳)で、hair-splitting

「小事にこだわる」は英語(英訳)で、hair-splitting

Koinobori_fumira_soft_s


髪の毛を裂くっていうイメージからは

「小事にこだわる」にはつながりにくいですよね。


で、ここのHPには詳しい解説があります。

http://www.eigo21.com/etc/kimagure/z040.htm

split hairs  「重箱の隅をつつく, 屁理屈を並べる」

直訳: 髪の毛を裂く
例文: He never forgets to split hairs when he reads the reports drawn up by his men.
         彼は部下の作成した報告書を読むとき些細なことに難癖をつけることを忘れない。


小個室は英語(英訳)で、cubicle

小個室は英語(英訳)で、cubicle

Photo


cubicleとは、

パーティション[間仕切り]で小さく区切った作業スペースや仕事スペースのこと

アメリカのオフィスではよく見かける風景ですが、日本でも、最近はこんな感じの

オフィスが多いですよね。


*shower cubicle:シャワー室
*enter a cubicle:〔トイレなどの〕小個室に入る


アメリカで英語の先生というブログにぴったりな写真がありました。
http://trilingue.exblog.jp/7721194/

以下の例文付きで。

A: Have you seen Ann? She is not in her cubicle.
B: Oh, she is having a meeting with one of her clients.

Big Dataで解析!いま、prefer cubicles over urinalsって本当?





«扇子は英語(英訳)で、Japanese fan

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+