« outgoingには、出る、外交的な、という意味がある | トップページ | 歯を失う原因の第一位である歯周病は、英語で Periodontal disease »

2013年4月28日 (日)

ホッチキス(hotchkiss)は英語で、Stapler(ステープラー)

知ってましたか?

ホッチキス(hotchkiss)は、和製英語だったとは‥

実は、日本での「ホッチキス」という呼び名は、
明治中期に伊藤喜商店(現、株式会社イトーキ)が
米国より初めて輸入したステープラが、
E.H.ホッチキス社(E.H.Hotchkiss)の製品であり、
これを「ホッチキス自動紙綴器」と名づけて
販売したことに由来するそうです(以上、Wiki)。

そうなんだ!

現在、日本ではマックス株式会社の製品が
市場の多数を占めている。

製造メーカーとしては、
マックス
コクヨ
プラス
ライオン事務器
ソニック

最近では、紙の一部を切り出して紙をまとめることで
針を必要としない、ステープラーと同等の文具が開発、
製品化され、以下に挙げる理由から高い評価を受け、
普及していますね。

« outgoingには、出る、外交的な、という意味がある | トップページ | 歯を失う原因の第一位である歯周病は、英語で Periodontal disease »

英語で表現」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/198492/57265710

この記事へのトラックバック一覧です: ホッチキス(hotchkiss)は英語で、Stapler(ステープラー):

« outgoingには、出る、外交的な、という意味がある | トップページ | 歯を失う原因の第一位である歯周病は、英語で Periodontal disease »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+