« 2013年4月 | トップページ | 2013年6月 »

2013年5月24日 (金)

in place(同じ場所に) の意味と使い方

辞書で調べてみると、意味として

(1) 適所に;いつもの[決まった]場所に;きちんとして;同じ場所に

put ... in place
…を配置する.

(2) 適した, 適当な

The proposal is not quite in place.
その提案は必ずしも当を得たものではない.

どこの辞書でも、以上のような内容ですが、

英借文辞典というHPにとてもわかりやすい解説がありました。

http://www.eishakubun.com/inplace.html

in placeは、とても便利な表現で、文を簡潔にします。
しかし、意外と日本のビジネスパーソンには使われていないようです。

目に見えるものに使うときと、見えないものに使う場合の
2種類があります。

その各々での使われ方の例文を多く見て頂くと、
使う感覚とその便利さが分かります。

なるほど‥

ありがとうございます。


まず、目に見えるものの場合、

メモリーカードを入れてボタンを押して下さい
Press the button with a memory card put in place.
「どこに」入れる、と具体的に言わなくてもよい

ワッシャーを(所定の場所に)入れてネジを締めて下さい
Set a washer in place and tighten the screw.
「どこに」置く、と具体的に言わなくてもよい

そして、


目に見えないものの場合、

貴社の工場では、労働組合との正式な契約を交わしていますか?
Does your factory have any formal agreements in place with the trade union?

出かける準備全て整っている
Everything is in place and ready to go.

いかがでしょうか?

2013年5月 6日 (月)

「わかったよ」は英語で、I got you.

I got you.(わかったよ)

I got you.は会話の中でよく出てくる表現ですね。
I understand what you mean. I understand you. を
くだけた表現で言ったのが I got you.

get はほかの動詞と置き換えられる場合、

get のほうが少し努力が必要だったり、
ほんの少し困難が伴うイメージになります。

I got a new CD. と、I bought a new CD. では、
get のほうがやや苦労してCDを手に入れたというイメージになります。
このことも頭に入れておくと、
get の動きのイメージがとらえやすくなります。

http://www.alc.co.jp/eng/vocab/verbs/18.html

さすが、アルクの解説です。

ちなみに、発音ですが、

アイガッチャと聞こえます。

理由は、

I got you→Got you→Gotchaとなったためで、
What are you doing?→Whatcha?となったり、
What's your name?→Whatcha name?と同じなんですね。

いろいろと勉強になります。

はい。

2013年5月 3日 (金)

out of shape は、体調がよくない、運動不足

out of shape

(1) 形がくずれた
(2) 体の調子が悪くて, 不調で (⇔in shape)

用例

I am rather out of shape these days. このごろどうも体の調子がよくない.

SAIEI INTERNATIONALのHPにこんな例文がありました。

A: I want to lose 5 kilograms. I’m really out of shape.
5キロ痩せたいんだよね。運動不足でさ…。
B: Me, too. Let’s join a fitness club together.
僕も。一緒にフィットネスクラブに行こうよ。
A: Great idea! I want to look good for summer.
いいね!夏に向けてかっこよくなりたいな。

ちなみに、

bent out of shape
(1) (麻薬・酒に)酔っている, ふらふらの.
(2) ((米俗))怒っている, 取り乱した.

レインボーとかいうバンドのCDタイトルにも
なっているようです。

はい。



2013年5月 1日 (水)

五島列島は、日本の秘境100選(100 mysterious lands of Japan)のひとつです

100選が好きな日本人が選んだ、

日本の秘境100選のひとつです。

The Gotō Islands is one of the 100 mysterious lands of Japan.

The Gotō Islands are Japanese islands in the East China Sea, off the western coast of Kyūshū. The islands are a part of Nagasaki Prefecture[1]

五島列島(ごとうれっとう)は、九州の最西端、
長崎港から西に100kmに位置し、北東側から南西側に80km
(男女群島まで含めると150km)にわたって大小あわせて
140あまりの島々が連なる列島。

全島が長崎県に属し、人口は約7万人。

自然海浜や海蝕崖、火山景観など複雑で変化に富んだ地形で、
ほぼ全域が西海国立公園に指定されるなど
豊かな自然景観を有している。

五島列島の観光

海産物をはじめとして、TVなどで取り上げられ全国的にも
有名となってきた五島うどん、かんころもち、
上質なことで知られる椿油、最近ではかんころもちせんべい
など土産物も多い。

Marine products, such as oysters and sea urchins, are the main products of the island. Natural camellia oil of Fukuejima is famous in Japan for cosmetic use.

sea urchins:うに

ちなみに、九州には、15の秘境があります。

085 高千穂の里 宮崎県
086 吐噶喇列島 鹿児島県
087 吉野ヶ里遺跡 佐賀県
088 坊がつる 大分県
089 五島列島/嵯峨ノ島 長崎県
090 阿蘇 熊本県
091 椎葉の里 宮崎県
092 屋久島原生林 鹿児島県
093 西表島 沖縄県
094 鷹島海底遺跡 長崎県
095 国東半島/六郷満山 大分県
096 五家荘 熊本県
097 銀鏡 宮崎県
098 石垣島・竹富島 沖縄県
099 与那国島 沖縄県
100 竹島・黒島・硫黄島 鹿児島県


Gotoislands



Better late than never. は、遅くてもしないよりはまし

よく利用される英語のことわざとのこと。

マンツーマン英会話の GABA のサイトでは、
オフィスで実際に起きそうな場面で使えるフレーズとして
こんな例文が紹介されていました。
http://www.gabastyle.com/english/office/office86.html

Jenny:Sorry I'm late sir.
Brown:Never mind Jenny, better late than never I suppose.

Jenny:遅れて申し訳ありません。
Brown:気にしなくて大丈夫だよ。Jenny、遅れても来ないよりはましだよ。

似たような表現として、

Something is better than nothing.
何もないよりは少しでもあった方がよい
「有るは無いにまさる」

A bad excuse is better than none.
下手な言い訳でもしないよりはまし
http://www.wa.commufa.jp/~anknak/kyoukun074.htm

ことわざは、日本語、英語にかかわらず、このHPがいいですね。
http://www.wa.commufa.jp/~anknak/index.htm

« 2013年4月 | トップページ | 2013年6月 »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+