« 雛祭りは英語で、the Girls' Festival | トップページ | STAPとはStimulus-Triggered Acquisition of Pluripotency »

2014年1月19日 (日)

扶養手当ては英語で、dependency allowance

この時期になると、聞かれる言葉、

扶養、控除。


さてさて、

扶養手当て(a family allowance)とは、

扶養手当てという,扶養家族に対する手当て

an allowance in the payment of taxes, called "dependency allowance"



そして、

扶養控除

tax exemption [a tax credit] for dependents

扶養控除は各国の税制で広く取り入れられている。

Tax deduction for dependents has been widely adopted
into the tax systems of many countries.

例えば、現在の我が国の扶養控除は、対象となる被扶養者に年齢制限がないが、
こうした点が無業であることにインセンティブを与えているとの指摘もある。

For example, the current tax exemption for dependants in Japan
does not have an age limit for dependants, and this has been noted
as an incentive for not having a job.





« 雛祭りは英語で、the Girls' Festival | トップページ | STAPとはStimulus-Triggered Acquisition of Pluripotency »

英語で表現」カテゴリの記事

コメント

I beloved up to you will obtain carried out proper here. The cartoon is tasteful, your authored material stylish. nevertheless, you command get got an edginess over that you would like be handing over the following. unwell for sure come further until now once more since precisely the similar nearly very steadily within case you defend this increase.
[url=http://www.kenkons.com/]リーボックスニーカー[/url]
リーボックスニーカー

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/198492/58970861

この記事へのトラックバック一覧です: 扶養手当ては英語で、dependency allowance:

« 雛祭りは英語で、the Girls' Festival | トップページ | STAPとはStimulus-Triggered Acquisition of Pluripotency »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+