« 2013年12月 | トップページ | 2014年2月 »

2014年1月31日 (金)

STAPとはStimulus-Triggered Acquisition of Pluripotency

つまり、

「刺激惹起性多能性獲得」

すごい発見なんですね!

がんばり屋さんらしいです。

すばらしい!!

人工多能性幹細胞(iPS細胞)とは異なる新型の万能細胞で、
再生医療の研究に役立つと期待される。
30日付の英科学誌ネイチャー電子版に発表する。

 体の細胞を万能細胞に作り替えるには、
初期化という作業で受精卵の状態に逆戻りさせる必要がある。

iPS細胞は遺伝子を使って初期化するが、今回の方法は
酸性の溶液に浸すだけで簡単なのが特徴。

開発した小保方(おぼかた)晴子研究ユニットリーダーらは、
全く新しい万能細胞として
「刺激惹起(じゃっき)性多能性獲得(STAP=スタップ)細胞」と命名した。
http://www.iza.ne.jp/kiji/life/news/140129/lif14012921430044-n1.html


2014年1月19日 (日)

扶養手当ては英語で、dependency allowance

この時期になると、聞かれる言葉、

扶養、控除。


さてさて、

扶養手当て(a family allowance)とは、

扶養手当てという,扶養家族に対する手当て

an allowance in the payment of taxes, called "dependency allowance"



そして、

扶養控除

tax exemption [a tax credit] for dependents

扶養控除は各国の税制で広く取り入れられている。

Tax deduction for dependents has been widely adopted
into the tax systems of many countries.

例えば、現在の我が国の扶養控除は、対象となる被扶養者に年齢制限がないが、
こうした点が無業であることにインセンティブを与えているとの指摘もある。

For example, the current tax exemption for dependants in Japan
does not have an age limit for dependants, and this has been noted
as an incentive for not having a job.





2014年1月18日 (土)

雛祭りは英語で、the Girls' Festival

あのひな祭りの歌詞ってわかりますか???

「うれしいひな祭り」

サトウハチロー作詞
河村光陽作曲

あかりをつけましょ ぼんぼりに
お花をあげましょ 桃の花
五人ばやしの 笛太鼓(ふえたいこ)
今日はたのしい ひな祭り

お内裏様(だいりさま)と おひな様
二人ならんで すまし顔(がお)
お嫁(よめ)にいらした 姉(ねえ)様に
よく似(に)た官女(かんじょ)の 白い顔

金のびょうぶに うつる灯(ひ)を
かすかにゆする 春の風
すこし白酒(しろざけ) めされたか
あかいお顔の 右大臣(うだいじん)

着物をきかえて 帯(おび)しめて
今日はわたしも はれ姿(すがた)
春のやよいの このよき日
なによりうれしい ひな祭り






3 月 3 日にひな祭りを祝う

celebrate the Girls' Festival on March 3.

雛祭りに,雛人形を飾る階段式の壇

a tiered stand used for displaying dolls in the Doll's Festival

雛祭り(ひなまつり)は女性の子供のすこやかな成長を祈る節句の年中行事。

Hina-matsuri is an annual event of the seasonal festival
to pray for the healthy growth of girls.



2014年1月15日 (水)

較正は英語で、calibration

「校正」は文章の手直し。

一方、

「較正」は、精密機器などに用いる言葉で、
基準となる値と「較べて」、それに対するズレを「正す」こと。


漢字は奥が深い。

測定装置を較正するため、較正位置に移動した場合にも、
より高い正確性で較正できる較正方法を提供する。

To provide a calibration method with which calibration can be performed
with higher accuracy, even if a measurement device is moved
to a calibration position in order to calibrate the measurement device.


屈折率の異なる複数の較正液を用いて
バイオセンサー較正する場合に、より正確に較正することを目的とする。

To more accurately perform calibration in a case that
a biosensor is calibrated using a plurality of
calibration liquids different in refractive index.

2014年1月14日 (火)

蒸留酒は英語で、liquor(spirits )

サントリーホールディングス(HD)は13日、
バーボン「ジムビーム」や「メーカーズマーク」などで
知られる米ウイスキー大手のビームを、
約1兆6500億円で買収する(acquire)と発表しました。

この買収により売上高で世界3位(4400億円超)になるようです。

Suntory to acquire Beam for $16 billion in grab for Maker's Mark

Suntory will acquire Beam for $16 billion to gain top liquor brands
such as Maker's Mark whiskey and create the world's third-largest
premium spirits company.

蒸留する→distillなので、

蒸留酒は、Distilled alcoholとも。

蒸留酒という酒

a type of alcoholic beverage called spirits

ラム酒はサトウキビを蒸留して造られる。

Rum is distilled from sugarcane.

焼酎は、日本酒とは違い、蒸留酒である。

Shochu, unlike Japanese sake, is a distilled alcoholic beverage.

*The Japan Times
*読売新聞(英字)
*濃縮還元ニュース


2014年1月13日 (月)

口臭は英語で、bad [foul] breath

口臭の原因って知っていますか?

口臭の大部分は口の中に原因があり、
その多くは舌苔(tongue fur)と
歯周病(periodontal disease)だそうです。




最近は、口臭対策用のいろいろなサプリメントも
販売されています。





服用して口臭,体臭,糞尿臭の消臭ができる消臭飲料水の提供をする。

To obtain drinking water for deodorant capable of
deodorizing halitosis, body smell and excretal smell
by taking the drinking water.

口臭の原因のひとつである舌の上に付着した舌苔を掻き取り、
口腔内を清潔に保って口臭を防ぐことができる舌クリーナーを提供する。

To provide a tongue cleaner capable of scraping off tongue fur
adhering on a tongue as one of causes for foul breath
to keep clean the oral cavity and prevent foul breath.



足のむくみは英語で、foot swelling(swollen leg)

足のむくみは女性の大敵!ですね

足のむくみの原因はいろいろあるようですが、

塩分の取りすぎや、デスクワークなどの立ち仕事、
それに、アルコールなどなど‥

最近では、足のむくみを解消するグッズなども
販売されているようですね。

私は昨日は足のむくみが酷かった。

The swelling of my feet was horrible yesterday.

血液の循環が悪くなるために起こる足のむくみや
疲れを解消するためのストレチ履物を提供する。

To provide stretch footwear for healing foot swelling
and tiredness which happens since blood circulation worsens.

足のむくみと冷え性をからだ本来の機能を向上させる
携帯性の高く肉体に対し余分な刺激が無く安全な補助機具で根本から解消させる。

To provide a highly portable and safe supportive device,
which fundamentally cures a swollen leg and cold-sensitive constitution
and improves physical function the body originally has without
too much stimulation.

介護保険は英語で、nurse-care insurance

65歳以上の高齢者( aged people)人口は、総人口の25%、
3186万人、4人に一人が高齢者だそうです。

高齢者人口の比率が高くなった社会
a society with a high percentage of elderly people

英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイトって

知っていますか?

けっこう、便利です。





介護保険による介護サービスを利用するには、
「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。

To make use of the nursing service provided
by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized
(nurse-care requirement authorization).





在宅介護現場に於ける高い透明性の確保を図ることにより、
介護保険制度上の信頼性の確保に資すること。

To contribute to the ensuring of reliability
in nursing care insurance system by ensuring high transparency
in an in-home care site.

2014年1月12日 (日)

『天使のくれた時間』(The Family Man)が教えてくれる人生とは

『天使のくれた時間』の原題は、The Family Man


ということで、

原題は英語で、the original title



それは置いておいて、

いい映画ですね~、

何回見ても感動します。

ニコラス・ケイジ、すばらしい!





『天使のくれた時間』(原題:The Family Man)は、
2000年製作のアメリカ映画。『ラッシュアワー』のブレット・ラトナー監督が、
『素晴らしき哉、人生!』をモチーフに「もしあの時、違う道を選んでいたら?」
という人生において誰もが一度は心に抱くことをテーマに描いたファンタジー映画。

本作は2000年度のサターンファンタジー映画賞にノミネートされ、
ケイト・レイノルズ役のティア・レオーニがサターン主演女優賞を受賞している。



The Family Man is a 2000 American drama film directed by Brett Ratner
and starring Nicolas Cage and Téa Leoni.
Cage's production company, Saturn Films, helped produce the film.

The film centers on a man, who sees what could have been
had he made a different decision 13 years prior.

It is similar to It's a Wonderful Life in
that it begins on Christmas Eve with a life-and-death situation,
involving a supernatural being (posing as a gunman),
who tries to convince the main character into taking an earnest look at his life.

Moreover, in the end, the protagonists in both movies conclude
that living a quiet family life is preferable
to achieving success and wealth at work.


公的年金は英語で、public pension

公的年金って??

公的年金制度の種類は??

公的年金には、3種類あり、日本国内に住所のあるすべての人が
加入を義務づけられています。
その人の働き方により加入する年金制度が決まっています。

そうなんです。

国民年金 日本国内に住む20歳以上60歳未満のすべての人。
厚生年金 厚生年金保険の適用を受ける会社に勤務する全ての人。
共済年金 公務員・私立学校教職員など。



ところで、

しばらく前までは、


公的年金の運用のあり方について議論が広がっているようです。
先週末、GPIF(年金積立金管理運用独立行政法人)が2007年度の
運用成績を発表し、年間で損失が出たということでした。

There is apparently growing debate on the management
of public pension assets. The GPIF (Government Pension Investment Fund)
suffered annual investment losses, according to its asset management
performance data for fiscal 2007, which was announced late last week.

しかし、最近では、



公的年金運用益が最高の18兆円 13年、株高で倍増

2013年の公的年金の運用益は過去最高の約18兆円となり、
12年(約9兆円)から倍増した見込みだ。年金を所管する
厚生労働省などによると、株高と円安を追い風に保有する
資産の評価額が膨らんだ。
http://www.nikkei.com/article/DGXNASGC0800Q_Y4A100C1MM8000/?dg=1




なるほど‥

*今日のおまけは、

おいしいは英語で、niceやtasty(deliciousはかなり強調的な表現)

*The Japan Times
*読売新聞(英字)
*濃縮還元ニュース

2014年1月11日 (土)

ほうき(箒)は英語で、broom

いまさらですが、

ほうきって、英語で言えますか??





箒という掃除用具

a device for sweeping, called broom


電気掃除機で掃除中に、容易に取り外して箒として
用いることができる掃除機取付用ブラケット付箒を提供する。

To provide a broom with a bracket for attaching
to a vacuum cleaner in which the broom can be used
as the broom by detaching the same from the cleaner
during cleaning with the vacuum cleaner.

モップや箒等を用いてかき集めた塵埃を簡便に取り除き、
掃除の手間を軽減する住宅用吸塵装置の提供。


To provide a home dust collection system
for readily removing dust collected by a mop, a broom,
or the like to reduce time and labor required for cleaning.



最近はベランダ等の狭い溝のゴミを掃きとる便利なほうきがあります。



「貧すれば鈍する」は英語で、Poverty dulls the wit

そもそも、日本語の意味は、

貧乏すると、生活の苦しさのために
精神の働きまで愚鈍になる。

ということですが、

通常でも健全な精神を維持することはむずかしいことですね。

Povertyは、

the state of having little or no money
and few or no material possessions

お金が殆どないか全くなく,物質的な所有物が僅かしかないか全くない状態

あるいは、

Poverty is the state of one who lacks a certain amount of
material possessions or money. Absolute poverty or destitution
refers to being unable to afford basic human needs,
which commonly includes clean and fresh water, nutrition,
health care, education, clothing and shelter.
引用:ウィキペディア英語版

2014年1月 7日 (火)

「鬼は外、福は内」は英語で、devils out, good luck in

ご存知ですか?

節分は、雑節の一つで、各季節の始まりの日
(立春・立夏・立秋・立冬)の前日のこと。

節分とは「季節を分ける」ことをも意味しているとのこと。
(The term setsubun or sechibun also means the division of seasons.)

日本の伝統的な行事が少しずつ、後退しているようで心配です。



「鬼は外、福は内」と声を出しながら福豆(炒り大豆)を撒いて、
年齢の数だけ豆を食べる厄除けを行います。
(a Japanese bean-scattering event held on the eve
of the first day of spring according to the solar calendar)


節分の夜にその年の恵方に向かって目を閉じて一言も喋らず、
願い事を思い浮かべながら太巻きをまるかじりするのが習わしとされている。

According to the custom, one looks in the lucky direction of the year
(according to the Chinese zodiac) with closed eyes, and
silently bites into a thick sushi roll while thinking of his or her wish.



年賀状:Nengajo (New Year's card)

お年玉:Otoshidama (New Year's gift)

門松:Kadomatsu (New Year's pine decoration)

節分:Setsubun (the traditional end of winter)

七草春の七草:the seven herbs of spring


予約は英語で、reservation

一言で予約といってもいろいろあるようで、

〈座席などの〉 booking; reservation
《★しばしば複数形で用いられる》

〈本の〉 subscription

〈商品の〉 an advance order

〈美容院・医者などの〉 an appointment

予約したいんですが。

I'd like to make a reservation.

予約を取り消す.

cancel a reservation

少し変わったところで、ゴルフ場の予約は??

I'd like to make a tee time.

Can I make a reservation to play a round on your course ?


I like to book a tee-off time for this Friday.

などなど



2014年1月 5日 (日)

双子座は英語で、Gemini

今日は星座(constellation)の話題ですね。

歌手の郷ひろみさんが、昨年3月に結婚した利奈夫人が
二卵性の双子を妊娠したことを、所属事務所を通して発表しました。
利奈夫人は現在、妊娠4カ月で、出産予定日は7月下旬とか。

おめでとうございます。


ところで、

双子は英語で、twins

単に、twinだと、その一人。

つまり、

either of two offspring born at the same time from the same pregnancy

男女の双子は、mixed twins

彼の双子の弟は、his twin brother.

私たちは双子です。

We are twins.

彼の妻は双子の男の子を産んだ。

His wife gave birth to twin boys.


ちなみに、

十二星座(a zodiac sign)は、

おひつじ座  Aries    アリエス
おうし座   Taurus   タウラス
ふたご座   Gemini   ジェミニ
かに座  Cancer キャンサー
しし座    Leo レオ
おとめ座   Virgo バルゴ
てんびん座 Libra リブラ
さそり座 Scorpius スコーピオン
いて座 Sagittarius サジタリウス
やぎ座 Capriconus カプリコン
みずがめ座 Aquarius アクエリアス
うお座 Pisces ピスケス

“What’s your sign?”

“I’m a Gemini”

「あなたの星座は何ですか?」
「双子座です」



最後に、今日の名言、

「好きこそ物の上手なれ」

What one likes, one will do well.


*Laura Joh Rowland とは
Laura Joh Rowland is a detective/mystery author best known
for her series of historical mystery novels set in the late days
of feudal Japan, mostly in Edo during the late 17th century.
Her main protagonist is Sano Ichirō




2014年1月 4日 (土)

農薬は英語で、agrochemical

水産大手のマルハニチロホールディングスの子会社「アクリフーズ」の
群馬工場(群馬県大泉町)で製造した冷凍食品の一部から農薬「マラチオン」が
検出された問題で、同社とマルハニチロの事故調査委員会が4日から、
群馬工場の従業員を対象とした聞き取り調査を始めるようです。

Foodmaker says pesticide residue far more damaging than thought
12:16 31 December 2013
http://english.kyodonews.jp/news/2013/12/264141.html

農薬は英語で、

an agricultural chemical
agrochemical
pesticide

その農薬は許可なしには使うことができない。

The agrochemicals cannot be used without approval.

農薬組成物からの農薬有効成分の溶出を抑制して、
効力の持続性を付与した粒状農薬組成物を提供すること。

To provide granular agrochemical composition having persistence
of activity by suppressing the release of an agrochemical active
ingredient from the agrochemical composition.

*****

ちなみに、

無農薬は英語で、

pesticide-free,
non-chemical,
organic

その店のオーナーは無農薬で野菜を作っている。

The owner of that shop is growing vegetables without any use of pesticides.

また、無農薬栽培にこだわり、2003年にはJASの有機認証を取得し、
品質面で他社との差別化を図っている。

In addition, Funayamagumi insists on pesticide-free farming.
In 2003 they received organic certification from JAS and
have worked to differentiate themselves from other companies
in terms of quality.

*****

*The Japan Times
*読売新聞(英字)
*濃縮還元ニュース

成人の日は英語で、Coming‐of‐Age Day

成人の日は、国民の祝日の一つです。

(a Japanese national holiday to celebrate
those who have newly become adults, called Coming-of-Age Day)

国民の祝日って、いくつあるか知っていますか?

そうです。

現在、法律で定められている国民の祝日は全部で15日です。

1月1日 …………元日( New Year's Day )
1月第2月曜日 …成人の日
2月11日…………建国記念の日
春分日 …………春分の日
4月29日…………昭和の日
5月3日 …………憲法記念日
5月4日 …………みどりの日
5月5日 …………こどもの日
7月第3月曜日 …海の日
9月第3月曜日 …敬老の日
秋分日 …………秋分の日
10月第2月曜日…体育の日
11月3日…………文化の日
11月23日 ………勤労感謝の日
12月23日 ………天皇誕生日

成人の日を1月15日としたのは、この日が小正月であり、
かつて元服の儀が小正月に行われていたことによるといわれている。

The reason why January 15 was set as Coming-of-Age Day was
that this date is the date of the Little New Year festival
and the ceremony of attaining manhood used to be held
during the Little New Year.

全国高等学校サッカー選手権大会の決勝戦は
2002年度(2003年)以降、成人の日に行われる。

The final game of the All Japan High School Soccer Tournament
has been held on Coming-of-Age Day since fiscal year 2002
(calendar year 2003).

ちなみに、

成人式は、The coming of age ceremony

そして、

振袖は、a long-sleeved kimono, called 'furisode'

最近は、振袖も簡単にレンタルできるんですね。

2014年1月 3日 (金)

疲れ目は英語で、eyestrain

最近は、特に目に負担がかかるようです。

やっぱり、

パソコンを使うことが多くなったことが原因でしょうか?

会社で疲れた目を、どこかで休めないといけないのですが、

帰宅すると、今後は、テレビ。

目が休息する時間がありませんね。

目が疲れています。

I have eyestrain.

眼が疲れるとよく目薬を点眼する.

I often use eye drops when my eyes get tired.

薄暗いところで読書をすると目が疲れる.

Reading in a poor light taxes your eyes.

大画面ディスプレイとして最適な方式を見い出し、
長時間見ていても目が疲れることが少なく、
部屋を暗くしなくても見やすい大画面ディスプレイを提供する。

To provide a large-screen display which can be viewed
for a long time without eyestrain and is easy to view even
in an undarkened room by finding an optimum system
for the large-screen display.

そんなとき、いろいろな目の疲れを解消するグッズがありますが、
某メーカーの目元エステなんかいいかもです。

渋滞情報は英語で、traffic jam information

年末年始を故郷などで過ごした人たちの
Uターンラッシュが2日から始まっているようです。

3日も上りの高速道路では激しい渋滞が予想されています。

この時期は、高速道路が渋滞している。

The highways are congested during this time of the year.

収集された現在の交通情報から
渋滞情報が時刻情報とともに実時間渋滞情報格納部110に格納される。

A real time congestion information storage part 110 stores
congestion information and time information
from collected current traffic information.

現在の最新交通状況を反映した渋滞情報を
即時に提供可能な車載渋滞情報収集システム及び
渋滞状況推定システムを提供する。

To provide an on-vehicle system for collecting traffic congestion
information and a system for estimating traffic congestion condition
that can immediately offer traffic congestion information
reflecting a present updated traffic condition.

2014年1月 2日 (木)

駅伝は英語で、Road relay

国際陸上競技連盟では、
駅伝の国際名称をRoad relayとしているようですが、

そのまま"Ekiden"と呼んだり、"Marathon relay"と呼ばれる
こともあるそうです。

*国際陸上競技連盟
International Association of Athletics Federations, IAAF

さて、今日、2日は、第90回箱根駅伝2014(108km)

往路優勝は、東洋大学でした。

         総合タイム 1位との差
◆1   東洋大学   05:27:13 
◆2   駒澤大学   05:28:12  00:59 
◆3   早稲田大学  05:32:22  05:09 
◆4   日本体育大学 05:33:45  06:32 
◆5   青山学院大学 05:35:04  07:51

ちなみに、第8回以降の優勝校は、

大会数 優勝校    往路優勝     復路優勝
85 東洋大学(11:09:14) 東洋大学(5:33:24) 東洋大学(5:35:50)
86 東洋大学(11:10:13) 東洋大学(5:32:02) 駒澤大学(5:34:41)
87 早稲田大学(10:59:51) 東洋大学(5:29:50) 早稲田大学(5:29:34)
88 東洋大学(10:51:36) 東洋大学(5:24:45) 東洋大学(5:26:51)
89 日本体育大学(11:13:26) 日本体育大学(5:40:15) 駒澤大学(5:32:11)

正月休みの人気イベントとなっている
毎年恒例の東京箱(はこ)根(ね)間往復大学駅伝競走
(箱根駅伝)が1月2日と3日に行われた。

The annual Tokyo-Hakone collegiate ekiden relay race
(Hakone Ekiden), a popular event during the New Year holidays,
was held on Jan. 2 and 3.

年男は英語で、one's year in the Chinese zodiac

干支は英語で「Oriental Zodiac」、「Chinese sign」

According to the Chinese zodiac, 2014 is the Year of the horse.
十二支によると、2014年は午(うま)年です。
*正確には、甲午(きのえうま)

さて、芸能人の中から、年男、年女を探すと、

・1990年生まれ:24歳
浅田真央(9月25日)
ローラ(3月30日)、すみれ(7月15日)、
福田沙紀(9月19日)
三浦春馬(4月5日)、柳楽優弥(やぎら ゆうや)(3月26日)
玉森裕太(3月17日)

・1978年生まれ:36歳
長瀬智也(11月7日)、俳優の永井大(5月20日)
小泉孝太郎(7月10日)、若林正恭(9月20日)
長谷川京子(7月22日)、釈由美子(6月12日)、
椎名林檎(11月25日)、持田香織(3月24日)

・1966年生まれ:48歳
中村俊輔(6月24日)
今田耕司(3月13日)、東山紀之(9月30日)
トータス松本(12月28日)、高島政伸(10月27日)
小泉今日子(2月4日)、財前直見(1月10日)、
江角マキコ(12月18日)

・1954年生まれ:60歳(還暦)
安倍晋三(9月21日)
古舘伊知郎(12月7日)、片岡鶴太郎(12月21日)、
清水アキラ(6月29日)松任谷由実(1月19日)

*還暦は英語で、return of calendar
*十干十二支(じっかんじゅうにし)はこちらのサイトがおすすめ

・1942年生まれ:72歳
近藤正臣(2月15日)、尾上菊五郎(10月2日)

小学校では5年生が年男・年女にあたる。

At any elementary school, pupils of the fifth grade level
correspond to toshi-otoko or toshi-onna (men or women born
in the year current under the twelve-year cycle
of the Oriental zodiac).

Time sure flies.

早いもんだ

2014年1月 1日 (水)

初日の出は英語で、the sunrise on New Year's Day

特別な思いを込めて初日の出を
見に出かける人はたくさんいますが、

日本各地にあるきれいな初日の出スポットのランキングとして
(日経新聞によれば)

(全国各地に初日の出スポットがある。
There are the spots for hatsu hinode
throughout the whole country.)

1位:北海道 納沙布岬
2位:関東 犬吠埼(千葉県)
3位:大観峰(熊本)



このフライトは,乗客が富士山と新年の初日の出を
見ることができるように企画された。

The flight was planned so passengers could see
Mt. Fuji and the first sunrise of the New Year.

初日の出(はつひので)とは、1月1日(元日)の
天体の出没(太陽が水平線や地平線から姿を現す様)のこと。

Hatsu hinode refers to the appearance of
the celestial object on January 1 (ganjitsu)
(when the sun rises from the horizon or sea horizon).

日本では一年に一度の最初の夜明けとしてめでたいとされ、
初日の出参りを行う人は数多くいる。

In Japan it is celebrated as the first crack
of dawn once a year and lots of people visit
to see the hatsu hinode.



ちなみに、初詣は英語で、

First Visit to Shrine

初夢:the first dream of the year


『一年の計は元旦にあり』は英語で、New Year's Day is the key to the year

Happy New Year !

あけましておめでとう!

2014年のスタートです。



What is your New Year Resolution for this year ?

抱負はいろいろな英語の表現があるようです。

決意の強さによって

resolution > hope > wish(dream、ambition)

皆さんの抱負はなんですか?


ちなみに、

My goals for 2014 are to establish a new operation.




抱負の例文です。

改めて金融・郵政改革(担当)大臣として、今年の抱負をいただけますか。

Could you tell me what your resolutions for this year
are in your capacity as the Minister
for Financial Services and Postal Reform?



『一年の計は元旦にあり』

Decisions made on New Year's Day are
the key to a successful year.



Success is a continuous achievement of small goals.
成功は小さなゴールを達成しつづける事である



« 2013年12月 | トップページ | 2014年2月 »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+