« 口臭は英語で、bad [foul] breath | トップページ | 較正は英語で、calibration »

2014年1月14日 (火)

蒸留酒は英語で、liquor(spirits )

サントリーホールディングス(HD)は13日、
バーボン「ジムビーム」や「メーカーズマーク」などで
知られる米ウイスキー大手のビームを、
約1兆6500億円で買収する(acquire)と発表しました。

この買収により売上高で世界3位(4400億円超)になるようです。

Suntory to acquire Beam for $16 billion in grab for Maker's Mark

Suntory will acquire Beam for $16 billion to gain top liquor brands
such as Maker's Mark whiskey and create the world's third-largest
premium spirits company.

蒸留する→distillなので、

蒸留酒は、Distilled alcoholとも。

蒸留酒という酒

a type of alcoholic beverage called spirits

ラム酒はサトウキビを蒸留して造られる。

Rum is distilled from sugarcane.

焼酎は、日本酒とは違い、蒸留酒である。

Shochu, unlike Japanese sake, is a distilled alcoholic beverage.

*The Japan Times
*読売新聞(英字)
*濃縮還元ニュース


« 口臭は英語で、bad [foul] breath | トップページ | 較正は英語で、calibration »

英語で表現」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/198492/58942614

この記事へのトラックバック一覧です: 蒸留酒は英語で、liquor(spirits ):

« 口臭は英語で、bad [foul] breath | トップページ | 較正は英語で、calibration »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+