« 2014年1月 | トップページ | 2014年3月 »

2014年2月28日 (金)

一進一退の戦いは英語で、a seesaw struggle

一進一退とは、

あるいは進み、あるいは退くこと。
状態や情勢がよくなったり悪くなったりすること。

人生の中で、何度も出くわす状況ですね。

でも、

明けない夜はない!

です。

戦いは一進一退であった.

The struggle seesawed to and fro.

一進一退の攻防が続けられた。

It was a seesaw battle. 

ともに一進一退の状況が続く

The back and forth continues.

先のウルグアイ・ラウンドでは8 年間の歳月をかけ、
一進一退を繰り返しつつ、関係者の粘り強い交渉により合意が達成された。

In the previous Uruguay Round, eight years of the time
was spent going back and forth repeatedly but a consensus
has been achieved through persistent negotiation with the members involved.

小売売上高指数の動きを見ると、2011 年前半は上昇傾向にあったが、
韓国からの外国資本引揚げ、韓国ウォンの急落等が生じた9 月に大きく低下し、
その後は一進一退を繰り返している。

According to the transition of South Korea’s retail sales index,
consumption was on a rising trend in the first half of 2011,
but significantly declined in September when the events,
such as withdrawal of foreign capital from South Korea and a sharp decline
in the South Korean won, occurred. Afterwards,
consumption has been alternating between growth and decline.

Good luck!!

2014年2月25日 (火)

親孝行は英語で、filial piety

改めていうまでもなく、

親孝行とは、自分の親に感謝の意を込めて行う行為のこと。

みなさん、親孝行してますか?

親孝行してください。

Please practice filial piety.

あなたは親孝行をしましたか?

Were you a filial child?

明治時代の国定教科書でも、特に秀吉が親孝行であったと
記述されているほどである。

There is a description in an official textbook in Meiji Period
that Hideyoshi was a dutiful son especially.


親孝行は英語で、devotion to parents とも。

節分天井、彼岸底

2014年2月 8日 (土)

結びの言葉としてよく使う英語は、regards

書き始めの言葉もいろいろな英語の表現がありますが、

書き終わり(結び)の言葉もさまざまですね。

ネットで探すと、たくさん見つかりますが、

こういうサイトは、

仕事で外国人とやり取りする場合は、欠かせないですね。

正直、助かります。

Regards,
○○

Regards,のあとは自分の名前を書きます。FirstnameでもLastNameでも構いません。
仕事で使う場合は、LastNameを使った方がいいと思います。
新密度が増したときにFirstNameを使うといいと思います。

なるほど‥

The best of health to you.
どうかお元気で。ご健康をお祈りしております。

I wish you the best of luck with everything.
あなたのご活躍をお祈りしております。


私はあなたにとても感謝しています。

I am really grateful for you.

そして、おまけ

I'm worried. はパーソナルな日常心配表現の代表格ですが、
I'm concerned. は改まった、客観的な響きがあります。
和訳は同じ「心配で」となっても、いろいろありますね

2014年2月 3日 (月)

胎盤(たいばん)は英語で、placenta

こんな専門的な英語を知っている人はほとんどいないかと
思いきや、いまどきは、プラセンタ(placenta)といえば、
ほとんどの女性が知っているようで‥



そもそも、




胎盤(たいばん)とは、有胎盤類などの雌(人間の女性も含む)の妊娠時、
子宮(uterine)内に形成され、母体と胎児(fetus)を連絡する器官(organ)。

The placenta is an organ that connects the developing fetus to
the uterine wall to allow nutrient uptake, waste elimination,
and gas exchange via the mother's blood supply.


(注意:胎盤を作る出産を胎生とよぶが、卵胎生(非胎盤型胎生)を
胎生に含めることがあるので注意を要するとのこと)




そして、最近では、この胎盤が医薬品等への転用されているんです。

そう、プラセンタ、プラセンタドリンク、プラセンタサプリなどなど‥





ヒトだけでなく、ブタやウマ等の胎盤が、
医薬品・化粧品・健康食品等に利用されているようです。


嫌悪感を緩和するためか、日本語で「胎盤」ではなく
英語読みの片仮名表記でプラセンタと表示されていることが多いとのこと。






冷凍された胎盤ではなく、新鮮な胎盤を使用し、
その胎盤を低温保存して組織療法として生物原刺激素を賦活して
機能する胎盤としたのち、一時、冷凍した処理胎盤を使用する。

A fresh placenta is used without using frozen placenta and
the fresh placenta is cryopreserved to provide a placenta activating
and functioning a biological source hormone as a tissue therapy
and the placenta is temporarily frozen and the treated placenta is used.


プラセンタ、胎盤 - 「健康食品」の安全性・有効性情報 (国立健康・栄養研究所)
https://hfnet.nih.go.jp/contents/indiv_agreement.html?755


プラセンタサプリの比較ランキングはここ

2014年2月 1日 (土)

薄毛は英語で、thinning hair

または、sparse hair (as in balding) 


日本全国1900万人もの人が悩んでいると言われている「薄毛」。

女性の脱毛のメカニズムは、男性とは異なり、よくわかっていないそうです。



頭部の薄毛部面積を再現性よくかつ簡易、
迅速に評価することができる薄毛部面積評価方法および
そのシステムを提供する。

To provide a thin hair part area evaluating method and
system capable of evaluating the thin hair part area
of a head with good reproducibility, simply and speedily.



男性型脱毛症の薄毛や脱毛に対して効果が高く、
天然物を原料とし、副作用が無く、安全性の高い育毛剤を得る。

To obtain a safe tonic made from a natural raw material
that is very effective against thin hair and loss of hair
caused by male alopecia and free from side effect.



*The Japan Times
*読売新聞(英字)
*濃縮還元ニュース

« 2014年1月 | トップページ | 2014年3月 »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+