« 2014年10月 | トップページ | 2015年2月 »

2015年1月23日 (金)

金融緩和政策は英語で、monetary easing measures

このくらいは覚えておくといいのかも。

世の中の進み具合の速さにますます、ついていけなくなっています。

もう少し、ゆっくりでも‥




金融緩和

    credit ease
    credit expansion
    credit relaxation
    easing of monetary conditions
    easy credit
    easy economy policy

金融緩和政策

    credit relaxation policy
    easy credit policy
    easy economy policy
    easy monetary policy
    easy-money policy




The Japan Times
The bank will "enter a new phase of monetary easing
in terms of quantity and quality,"

「金融緩和の新しい段階に入る」
http://www.japantimes.co.jp/news/2013/04/05/business/kuroda-plans-huge-bond-binge-for-boj/#.UV4PFKI9IU8


The Yomiuri Shimbun
The Bank of Japan decided at its policy meeting Thursday
to carry out new quantitative and qualitative monetary easing measures,
including the doubling of the amount of money in circulation in two years.

「新たな量的・質的金融緩和政策を実施する」
http://the-japan-news.com/news/article/0000108701

以上、
http://interesting-languages.blogspot.jp/2013/04/blog-post_5.html


2015年1月17日 (土)

勘違いは英語で、misunderstanding

勘違いはよくあることですが、

これがいろいろなトラブルの原因になるので大変。

世の中、生きていくのは苦労の連続ですね。

「誤解があるように思います」

I think there has been a misunderstanding.

ところで、

勘違いで激怒(rage, fury)といえば、例のナッツリターン

'NUT RAGE' ARREST

The woman at the center of the "nut rage" incident has been arrested.

Former Korean Air executive Cho Hyun-ah delayed a flight
following an outburst over the way she was served.

Now, she faces charges of violating the aviation safety law.

The court issued an arrest warrant after Cho was questioned
by South Korean prosecutors...

「大韓航空 前副社長を逮捕」 

「ナッツ激怒」事件(と言われる出来事)の渦中にいる女性が逮捕されました。

大韓航空の元幹部チョ・ヒョナ容疑者は、
自分が受けたサービスのやり方に怒りを爆発させて飛行機を遅らせ、
航空保安法違反の疑いを持たれています。

裁判所はチョ容疑者が韓国の検察に事情聴取を受けたあと、逮捕状を出しました。

英語ニュース記事と日本語訳を並べて表示する!Englupo

2015年1月 4日 (日)

経営者は英語で、executive

ちなみに、

最高経営責任者はthe chief executive officer(CEO)。


さて、なんでこんな単語かというと、

ふと、日清食品の安藤百福(ももふく)さんのこんな名言を思い出したからです。


「チャレンジと無理は全くの別物です」


チャレンジとはできることを積み重ねて、今はできないことを実現していくことです。
無理とは、できないことをやろうとしたり、できるかもしれないというような
ことを当てにして、見せかけをつくっていくことです。

無理をすると必ずどこかで行き詰まります。

無理で築いたものは、まさに安藤さんのおっしゃるとうに、
砂上の楼閣になり、長続きはしません。

現代は無理が横行していますが、ぜひ安藤さんの言葉を噛み締めて、
日々チャレンジを積み重ねていってください。

以上、浜本哲治著、「史上最高の経営者4冊セット」から。






日本が世界に誇る4人の経営者。
なぜ、世界に通用する大企業になり得たか。
それぞれのターニングポイントを読み解き、その決断に迫る!
※本書は、既刊
『史上最高の経営者 松下幸之助 松下最大の危機 伝説の熱海会談』
『史上最高の経営者 盛田昭夫 SONY決死の決断 ウォークマン開発秘話』
『史上最高の経営者 本田宗一郎は何故マン島TTレースに挑戦したのか? ホンダ最大の決断』
『史上最高の経営者 安藤百福 日清カップヌードル開発秘話』
をセットにしたものです。


a manager; an executive; a proprietor (店主)



2015年1月 3日 (土)

信頼できる人は英語で、reliable person

How to say

人間関係において一番重要なことは、「信頼」と「公平」
だと思っている。

でも、

心の底から信頼できる人を見つけるのは難しい。

It is hard to find someone who you can trust with your inner feelings.

だから、まずは自分がそう思ってもらえるような人になることを心がける。

(~と)信頼できる人間関係を築く

establish a trusted relationship (with)


(人)が知っている中で唯一信頼できる人

the only reliable person someone knows

The Japan Times
http://www.japantimes.co.jp/

先日、TVでマッコウクジラと話をする二木あいさんを見ました。
自分の本当にやりたいことに挑戦する、これが人生なのかな‥

カリブ海ー透きとおる紺碧の海。
子育てをするマッコウクジラが泳ぐ神秘の海を旅する。
/世界の海を素潜りで撮影し“人魚"と呼ばれるフリーダイバー、二木あいさん。
/動物たちを怖がらせず自然な姿を捉えるため、呼吸音や泡を出すボンベを使わない水中撮影にこだわり、世界で注目されています。
/本編では、マッコウクジラが子育てをする楽園・ドミニカ国の海で、至近距離からその様子を撮影する二木さんの挑戦に密着。
/クジラが仲間たちにしかみせないありのままの姿を撮影しようとする二木さん。
/透きとおる紺碧の海の中をクジラの親子とともに泳ぎ、海の神秘に迫っていきます。

【楽天ブックスならいつでも送料無料】プレシャス・ブルー カリブ海・クジラの親子と出会う旅 [...

2015年1月 2日 (金)

初夢は英語で、the first dream had in the new year

初夢って見ました?

見ようと思って見るものではないのかな??

ところで、

昔から、初夢に見ると縁起が良いものとして
「一富士二鷹三茄子(いちふじ にたか さんなすび)」なんていいますが、

室町時代には、良い夢を見るには、七福神の乗っている宝船の絵に
「長き夜の 遠の眠りの 皆目覚め 波乗り船の 音の良きかな」という
歌を書いたものを枕の下に入れて眠ると良いとか。

ちなみに、悪い夢を見た時は、翌朝、
宝船の絵を川に流して縁起直しをするそうです。

Hatsuyume is the Japanese word for the first dream had in the new year.
Traditionally, the contents of the dream would foretell the luck of the dreamer in the ensuing year.


その他、新年関連の言葉としては、
(過去の内容から)

初日の出は英語で、the sunrise on New Year's Day



年男は英語で、one's year in the Chinese zodiac

『一年の計は元旦にあり』は英語で、New Year's Day is the key to the year

開運は英語で、better fortune、good luck

« 2014年10月 | トップページ | 2015年2月 »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+