« 経営者は英語で、executive | トップページ | 金融緩和政策は英語で、monetary easing measures »

2015年1月17日 (土)

勘違いは英語で、misunderstanding

勘違いはよくあることですが、

これがいろいろなトラブルの原因になるので大変。

世の中、生きていくのは苦労の連続ですね。

「誤解があるように思います」

I think there has been a misunderstanding.

ところで、

勘違いで激怒(rage, fury)といえば、例のナッツリターン

'NUT RAGE' ARREST

The woman at the center of the "nut rage" incident has been arrested.

Former Korean Air executive Cho Hyun-ah delayed a flight
following an outburst over the way she was served.

Now, she faces charges of violating the aviation safety law.

The court issued an arrest warrant after Cho was questioned
by South Korean prosecutors...

「大韓航空 前副社長を逮捕」 

「ナッツ激怒」事件(と言われる出来事)の渦中にいる女性が逮捕されました。

大韓航空の元幹部チョ・ヒョナ容疑者は、
自分が受けたサービスのやり方に怒りを爆発させて飛行機を遅らせ、
航空保安法違反の疑いを持たれています。

裁判所はチョ容疑者が韓国の検察に事情聴取を受けたあと、逮捕状を出しました。

英語ニュース記事と日本語訳を並べて表示する!Englupo

« 経営者は英語で、executive | トップページ | 金融緩和政策は英語で、monetary easing measures »

英語で表現」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/198492/60986429

この記事へのトラックバック一覧です: 勘違いは英語で、misunderstanding:

« 経営者は英語で、executive | トップページ | 金融緩和政策は英語で、monetary easing measures »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+