« 汚職疑惑は英語(英訳)で、allegations of corruption | トップページ | 支持率は英語(英訳)で、support rate »

2016年1月30日 (土)

収賄事件は英語(英訳)で、graft scandal





収賄事件は英語(英訳)で、graft scandal


このような表現もあるんですね、

知りませんでした。


甘利明経済再生担当相は、28日夕の記者会見で

「私の政治家としての生き様に反する。

本日ここに閣僚としての職を辞することを表明する」として辞任を表明した。

Embattled economy minister Amari resigns over graft claims
by Tomohiro Osaki and Reiji Yoshida

Embattled economic minister Akira Amari on Thursday resigned over a graft scandal
involving the misappropriation of funds within his office.

« 汚職疑惑は英語(英訳)で、allegations of corruption | トップページ | 支持率は英語(英訳)で、support rate »

英語で表現」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/198492/63140202

この記事へのトラックバック一覧です: 収賄事件は英語(英訳)で、graft scandal:

« 汚職疑惑は英語(英訳)で、allegations of corruption | トップページ | 支持率は英語(英訳)で、support rate »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+