« 2016年1月 | トップページ | 2016年3月 »

2016年2月29日 (月)

About japan-guide.com by Stefan Schauwecker





About japan-guide.com by Stefan Schauwecker


Youは何しにニッポンへ、というTV番組をそうですが

毎回、見ていて感心するのは、

みなさん、日本語が上手で、
(中には、日本人と思うような人もたくさんいます)

日本の文化をとても愛していること。


日本に興味をもって、日本のことをすごく調べているんですね。

びっくりするぐらい。


で、

先日、japan-guideっていうホームページを知ったのですが

これは、1996年に立ち上げて、Stefan Schauweckerという人が編集長。

目的には、こんな記述がありました。

PURPOSE

Our goal is to deliver comprehensive, up to date information on traveling and living in Japan, first-hand from Japan. japan-guide.com consists of:
?An extensive travel guide for Japan.
?A living guide for prospective and current foreign residents of Japan.
?A large resource section about various aspects of contemporary and traditional Japan.
?A forum to ask questions and find friends.


ちなみに

Stefan Schauweckerは、その中でブログも書かれていて

最新の記事は、2015/12/31 - Travel Highlights 2015

(Schauwecker's Japan Travel Blog
by Stefan Schauwecker, webmaster of japan-guide.com )


Below are my highlights of visiting 27 of Japan's 47 prefectures in 2015:

Number 10: Dinner at the Kanigoya in Matsue


2016年2月27日 (土)

サムライルート(samurai-route)のスノーモンキー(snow monkey)



サムライルート(samurai-route)のスノーモンキー(snow monkey)

0a

0a1

ご存知ですか?

サムライルート(samurai-route)という言葉。

サムライルートとは、ヨーロッパの旅行会社によって命名された
訪日外国人向けの旅行コースの1つで、名古屋または松本から高山を経由して
北陸へ向かうコースのこと。

出発地点の1つ、長野で有名なのが、スノーモンキー(snow monkey)

長野県の地獄谷野猿公苑(Jigokudani Yaen-koen)で冬季、
温泉につかるニホンザル(bathing monkey)の愛称なんです。


The only place in the world where monkeys bathe in hot springs.

The Jigokudani Yaen-koen (altitude 850 meters) is located
in the Valley of Yokoyu River sourced from Shiga-Kogen of the
Joshinetsu-Kogen National Park in northern part of Nagano prefecture.

Because of the very steep cliffs and the steam coming off the springs in everywhere,
ancient people called this valley ‘Jigokudani (Hell valley)’ .
Also it is buried in snow almost one third of the year.

Even that kind of severe environment here is a paradise on earth for monkeys to live in.
The troops of wild Japanese macaque (they are popularly known as snow monkeys)
inhabit here naturally through the ages.

スノーモンキー(snow monkey)をここまで有名にしたのは

日本観光の情報サイト「japan-guide.com」。
英語がネーティブのスタッフが全国で取材した日本の魅力を世界に発信しています。
その一人、ステファン・シャウエッカーさんが、世界ふしぎ発見に登場!!





2016年2月25日 (木)

善玉菌は英語(英訳)で、good bacteria(germ)



善玉菌は英語(英訳)で、good bacteria(germ)


さて、いまさら何を、なんですが、

ご存知でしたか??

ヒトの腸内(長さ約10m)には30,000種類以上、1000兆個以上の腸内細菌が生息していて、

その重量は、なんと、約1,5-2kg。

腸の内面を広げるとテニスコート1面分にも相当するとのこと。


で、大事なことは

この腸内細菌には、善玉菌と悪玉菌がいて、

善玉菌を増やすことが健康維持にとても重要だということです。

善玉菌を増やすには、乳酸菌を含む食べ物を日頃から摂取することです。



化粧用具の皮膚常在菌の中で、選択的に悪玉菌を抗菌し、
善玉菌を育成することにより、衛生効果と美容効果をもたらす化粧用具を提供する。

To provide cosmetic equipment providing hygienic effects and beauty effects
by selectively killing bad bacteria and growing good bacteria in indigenous bacteria
on the skin present in the cosmetic equipment.

*good bacteria:善玉菌
*bad bacteria:悪玉菌
*hygienic effects:衛生効果


着物を売るなら無料査定買取へ

2016年2月24日 (水)

食物繊維は英語(英訳)で、dietary fiber



食物繊維は英語(英訳)で、dietary fiber


知っているようで、なかなかわからない英単語ですね。

食物繊維とは、人の消化酵素によって消化されない、
食物に含まれている難消化性成分の総称で、

便秘には食物繊維が効くということです。


Dietary fiber or roughage is the indigestible portion of food derived from plants.
It has two main components:
Soluble fiber, which dissolves in water, is readily fermented
in the colon into gases and physiologically active byproducts,
and can be prebiotic and viscous.

Insoluble fiber, which does not dissolve in water,
is metabolically inert and provides bulking, or it can be prebiotic and
metabolically ferment in the large intestine. Bulking fibers absorb water
as they move through the digestive system, easing defecation.

*insoluble dietary fiber:不溶性食物繊維
*water soluble dietary fiber:水溶性食物繊維



食物繊維を多く含む食べ物ってご存知ですか?

100g中に含まれる食物繊維の量が多い順に3つほどあげると、

1.ワカメ  68.9g
2.ヒジキ  60.7g
3.コンブ  38.5g




*例文

1.5〜6.0g/100mLの不溶性食物繊維を含有し、粘度が500〜2000mPa・sである栄養組成物。

This nutrient composition includes 1.5-6.0 g/100 mL of insoluble dietary fiber,
and has a viscosity of 500-2,000 mPa s.

2016年2月22日 (月)

放射性汚染水漏れは英語(英訳)で、radioactive water leak





放射性汚染水漏れは英語(英訳)で、radioactive water leak


大丈夫ですか?

安全?



関西電力高浜原発4号機(福井県高浜町)で

放射性物質を含む1次系冷却水が漏れた問題で、

関電は21日、この日始める予定だった再稼働に向けた「起動試験」を延期した。

同日、原子力規制庁職員の立ち会いで水漏れの原因を調べたが、特定できなかった。



Radioactive water leak found at Takahama No. 4 reactor, posing restart delay

Kansai Electric puts off preparations to restart the No. 4 reactor
at the Takahama nuclear plant in Fukui Prefecture after it springs a radioactive water leak.

*restart:再稼動
*radioactive water:放射性汚染水
*pose:(問題を)提出する



2016年2月20日 (土)

マイナス金利は英語(英訳)で、negative interest rate





マイナス金利は英語(英訳)で、negative interest rate





日銀のマイナス金利導入決定を受けて、

金融機関が預金金利の引き下げや、一部金融商品の販売を停止する動きが出始めた。

長期金利の指標となる新発10年物国債の市場利回りが一時0.050%と

過去最低を記録するなど、影響が表れている。




DEFINITION of 'Negative Interest Rate Policy (NIRP)'

A negative interest rate policy (NIRP) is an unconventional monetary policy tool whereby nominal target interest rates are set with a negative value, below the theoretical lower bound of zero percent.




2016年2月18日 (木)

「世論調査によれば」は英語(英訳)で、polls show





「世論調査によれば」は英語(英訳)で、polls show


いや~

申年ですね。

株安、原油安、円高、大臣の汚職疑惑、不倫問題、‥

いつまで続くのでしょうか?

2月は「逃げる」で、bad newsをいっしょに、飛んでいってほしい!!


早く来い! 春よ!!




Polls show Abe is riding out storm of bad news
by Reiji Yoshida

The opposition camp is failing to gain any traction with the public
by lashing out at Abenomics or the scandals that have beset the Abe administration.

*ride out:乗り切る
*opposition camp:野党陣営
*traction:引くこと、牽引
*:(口で)攻撃する

2016年2月17日 (水)

介護士は英語(英訳)で、caregiver





介護士は英語(英訳)で、caregiver

いやはや、

大変な世の中になってきました。

殺人容疑で23歳元職員逮捕=老人ホーム3人転落死、関与認める―神奈川県警

時事通信 2月16日(火)5時20分配信

川崎市幸区の有料老人ホーム「Sアミーユ川崎幸町」で2014年、

高齢者3人が相次いでベランダから転落死した事件で、神奈川県警捜査1課と幸署は15日、

このうち1人に対する殺人容疑で同ホームの元介護職員今井隼人容疑者を逮捕した。


Fired Kawasaki caregiver admits throwing three elderly patients to their deaths

A former employee of a nursing care facility in Kawasaki has admitted to
murdering three patients by throwing them from the building's verandas.


2016年2月16日 (火)

汚職疑惑は英語(英訳)で、allegations of corruption





汚職疑惑は英語(英訳)で、allegations of corruption


2016年は、なにかと波乱の年になりそうです。

まさに、申年です。

甘利明TPP担当大臣(66)と公設秘書に、

政治資金規正法とあっせん利得処罰法違反の疑いがあることが週刊文春の取材でわかった。

千葉県内の建設会社の総務担当者が週刊文春の取材に応じ、

メモや録音を基に金銭の授受を証言した。



DPJ chief blasts Abe over Amari's money scandal by Tomohiro Osaki

With allegations of corruption against economic minister Akira Amari showing no signs of abating, opposition leader Katsuya Okada accuses Prime Minister Shinzo Abe of sharing "grave responsibility" over the scandal.


「削減する」は英語(英訳)で、pare





「削減する」は英語(英訳)で、pare



ええって感じですね、


年金給付減額あり得る=GPIF運用悪化なら―衆院予算委・安倍首相

時事通信 2月15日(月)16時17分配信

最近の株価下落で年金積立金管理運用独立行政法人(GPIF)の運用損拡大が

指摘されていることに関連し、首相は「想定の利益が出ないなら当然支払いに影響する。

給付に耐える状況にない場合は、給付で調整するしかない」と述べ、

運用状況次第で将来的に年金支給額の減額もあり得るとの認識を明らかにした。



Pension payments could be pared if GPIF returns fall short, Abe says
JIJI

Prime Minister Shinzo Abe suggested Monday that pension benefit payments could be reduced
if investment losses grow at the Government Pension Investment Fund.

“Payments will naturally be affected if the expected profits are not generated,”
Abe said at a House of Representatives Budget Committee meeting.
“If the situation does not allow benefit payments, payments will need to be adjusted.”


2016年2月15日 (月)

春一番は英語(英訳)で、the first spring storm





春一番は英語(英訳)で、the first spring storm

関東、東海、北陸など春一番

そんなニュースが、14日、流れました。


春一番は、立春から春分の間に、

その年に初めて吹く南寄り(東南東から西南西)の強い風。

春一番が吹いた日は気温が上昇し、

翌日は西高東低の冬型の気圧配置となり、寒さが戻ることが多いとか。



Japan temperatures reach record high for February

Kyodo

Record high temperatures for February were set in parts of central and western Japan on Sunday
as warm air from the south moved in over the Japanese archipelago, pushing up temperatures
and stoking strong winds across the country.

2016年2月14日 (日)

「一挙に」は英語(英訳)で、at a clip





「一挙に」は英語(英訳)で、at a clip


さてさて、

at a clip の使い方ですが、


week at a clip :1週間立て続けに

expand at a rapid clip :急速に広がる

などなどがわかりやすいですね。



North Korea's missile technology blitz stokes concern among experts, officials in Japan
by Reiji Yoshida and Ayako Mie

North Korea's rocket launch Sunday has raised fears among Japanese officials and experts
that its grasp of missile technology is advancing at a worrying clip.

2016年2月 4日 (木)

世界保健機関は英語(英訳)で、World Health Organization





世界保健機関は英語(英訳)で、World Health Organization


一難去って、また、一難です。

ジカウイルスを持つ蚊に刺されると、10日以内の潜伏期間後に発症し、

発熱や発疹のような症状が約1週間続く。

現在、ジカ熱に対するワクチンや治療薬は存在しないとのこと。


ジカ熱「緊急事態」宣言=小頭症と関連「強い疑い」―WHO

世界保健機関(WHO)のチャン事務局長は1日、
ブラジルなど中南米を中心に流行している感染症「ジカ熱」に関し、
「国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態」を宣言した。

ジカ熱、妊婦2100人感染
時事通信 1月31日(日)10時16分配信

コロンビア保健当局は30日、国内で2万297件のジカ熱感染例(疑い含む)が確認され、

うち妊婦が2116人に上っていると発表した。


Japan to step up screening for Zika virus

The health ministry is set to designate the mosquito-borne Zika virus
as a disease that requires reporting to doctors,
after the World Health Organization declared the virus an international public health emergency.


2016年2月 1日 (月)

支持率は英語(英訳)で、support rate





支持率は英語(英訳)で、support rate



年初からの株安、甘利大臣の辞任など

マイナス要因は多くあったのですが、

時事通信が8~11日に実施した1月の世論調査によると、

安倍内閣の支持率は前月比4.0ポイント増の45.2%で、

4カ月連続の上昇となった。

不支持率は同4.2ポイント減の31.5%。


Abe support rate rises despite Amari scandal but half oppose changing Constitution

The support rate for Prime Minister Shinzo Abe’s Cabinet rose 4.3 points
in January from the previous month to 53.7 percent, a Kyodo News poll shows.




« 2016年1月 | トップページ | 2016年3月 »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+