« 満場一致は英語(英訳)で、unanimously | トップページ | 若返りは英語(英訳)で、antiaging »

2016年3月 6日 (日)

二重まぶたは英語(英訳)で、double-edged eyelids





二重まぶたは英語(英訳)で、double-edged eyelids


または、eyelids with a fold、folded eyelids

一重まぶたは、single-edged eyelid(あるいは、Mongolian eyelids/Oriental eyelids)

ちなみに東洋の女性に特有の「一重で切れ長の目」は、almond-shaped eyes


一重まぶたは、老けた印象、暗い印象、
疲れた印象に見られてしまいがちですが、
一重の切れ長の目も魅力的だと思っています。


いまどき、自然に二重まぶたにできるような技術もいろいろありますよね。




ところで、

遅れているようです。

なぜなんでしょうか?



Tohoku dike projects way behind schedule

With the fifth anniversary of the March 11, 2011, disaster approaching,
the plan to have completed some 400 kilometers of dikes in Tohoku is nowhere near complete.


*dike:防壁



« 満場一致は英語(英訳)で、unanimously | トップページ | 若返りは英語(英訳)で、antiaging »

英語で表現」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/198492/63305929

この記事へのトラックバック一覧です: 二重まぶたは英語(英訳)で、double-edged eyelids:

« 満場一致は英語(英訳)で、unanimously | トップページ | 若返りは英語(英訳)で、antiaging »

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+