2016年9月 1日 (木)

お見合いは英語(英訳)で、matchmaking

お見合いは英語(英訳)で、matchmaking

Weddingsong

いまどき、お見合いって

どのくらいの割合なんでしょうか?

昔は、当たり前だったことが、時代の流れとともに

薄らいで‥


*お見合い:結婚を希望する男性と女性が、
第三者の仲介によって対面する日本の慣習。


Matchmaking is the process of matching two or more people together,
usually for the purpose of marriage, but the word is also used
in the context of sporting events such as boxing, in business,
in online video games and in pairing organ donors.



ところで、

ところで、自分の性格や強みとかすぐに言えますか?

自分の性格をきちんと知っておくことは、
就職活動、婚活、その他いろいろな場面で大切になります。

いずれも、あなたの人生を大きく左右する
ことになる重要なイベントです。備えあれば憂いなしです。

性格診断についてはたくさんの本でも紹介されていますが、
まずは無料で性格診断を行なってくれるサイトがあります。

12の質問に答えるだけで、
理想の相手を占った結婚パートナー診断結果まで
無料でプレゼントされます。

婚活は英語で、marriage hunting


2016年5月17日 (火)

「小事にこだわる」は英語(英訳)で、hair-splitting

「小事にこだわる」は英語(英訳)で、hair-splitting

Koinobori_fumira_soft_s


髪の毛を裂くっていうイメージからは

「小事にこだわる」にはつながりにくいですよね。


で、ここのHPには詳しい解説があります。

http://www.eigo21.com/etc/kimagure/z040.htm

split hairs  「重箱の隅をつつく, 屁理屈を並べる」

直訳: 髪の毛を裂く
例文: He never forgets to split hairs when he reads the reports drawn up by his men.
         彼は部下の作成した報告書を読むとき些細なことに難癖をつけることを忘れない。


小個室は英語(英訳)で、cubicle

小個室は英語(英訳)で、cubicle

Photo


cubicleとは、

パーティション[間仕切り]で小さく区切った作業スペースや仕事スペースのこと

アメリカのオフィスではよく見かける風景ですが、日本でも、最近はこんな感じの

オフィスが多いですよね。


*shower cubicle:シャワー室
*enter a cubicle:〔トイレなどの〕小個室に入る


アメリカで英語の先生というブログにぴったりな写真がありました。
http://trilingue.exblog.jp/7721194/

以下の例文付きで。

A: Have you seen Ann? She is not in her cubicle.
B: Oh, she is having a meeting with one of her clients.

Big Dataで解析!いま、prefer cubicles over urinalsって本当?





2016年5月 4日 (水)

扇子は英語(英訳)で、Japanese fan

扇子は英語(英訳)で、Japanese fan





外国の方にとても人気のある
日本のお土産の一つの扇子です。

和風の扇子、和柄の扇子が人気ですね。

英語の表現方法はいろいろあるようで、

Paper fan, Japanese fan, folding fan

などなど。

ちなみに、Wikipediaでは、

Hand fan
From Wikipedia, the free encyclopedia

A handheld fan is an implement used to induce an airflow
for the purpose of cooling or refreshing oneself.

Any broad, flat surface waved back-and-forth will create a small airflow and
therefore can be considered a rudimentary fan. Generally,
purpose-made handheld fans are shaped like a sector of a circle and
made of a thin material (such as paper or feathers) mounted on slats
which revolve around a pivot so that it can be closed when not in use.


こちらは、扇子のイラストです。

Photo

2016年5月 3日 (火)

憲法記念日は英語(英訳)で、Constitution Day

憲法記念日は英語(英訳)で、Constitution Day


さてさて、あらためて‥

憲法記念日の意味は由来は?

憲法記念日は、国民の祝日の一つ。

国民の祝日に関する法律では「日本国憲法の施行を記念し、

国の成長を期する」ことを趣旨としているとか。


1947年(昭和22年)5月3日に日本国憲法が施行されたことを記念して、

1948年(昭和23年)に公布・施行された祝日法によって制定された。

ゴールデンウィークを構成する日の一つ。



Photo



Constitution Memorial Day is a national holiday in Japan.
It takes place on May third in celebration of the promulgation
of the 1947 Constitution of Japan.
It is a part of the collection of holidays known as Golden Week.

A holiday since the current Japanese constitution came into effect on May 3, 1947,
Constitution Memorial Day is often chosen as a day to reflect on the meaning
of democracy and Japanese government. For instance, in 2003,
a number of newspapers featured editorials regarding the constitution's embattled Article 9.



で、

憲法記念日のイラストです

菊の紋章と紫色のリボンで飾られた、日本国憲法のイラストです。

季節のイベントのイラストや動物や子供のイラストなど、
使いやすいイラストが盛りだくさんのいらすとやさん。

Kenpou_2




2016年4月30日 (土)

仮設住宅 は英語(英訳)で、temporary housing



仮設住宅は英語(英訳)で、temporary housing


九州自動車道が15日ぶりに全線で通行可能になって

南北を連絡する大動脈が回復。

ここからいよいよ本格的な復興ですね。


熊本地震で被災した住民向けに

応急仮設住宅計100戸の建設に着手されたようです。

少しでも早い、復旧復興をお祈りいたします。

Photo



Kumamoto kicks off housing drive for evacuees; Kyushu Expressway reopens

The Kumamoto Prefectural Government launches construction of temporary housing
for those displaced by the deadly earthquakes in Kyushu earlier this month
as the area's infrastructure begins to recover.

*temporary housing:仮設住宅
*infrastructure:(道路・鉄道などの)基幹施設




東日本大震災後の仮設住宅では

未入居者、施工ミス、格差、などの問題もあったようですが、

今回は、その轍を踏まないようにスムーズにお願いします。

なお、

仮設住宅の価格は災害救助法に基づいて

1戸あたり238万7000円と定められているらしいです。

2016年4月28日 (木)

パナマ文書は英語(英訳)で、Panama Papers

パナマ文書は英語(英訳)で、Panama Papers




私たち、一般ピープルには関係ない話なのかもしれません。

知られざるところで格差が広がっていたということでしょうか?

世の中に、平等なんてありません。

いかに、情報を早く得て、うまく利用するか、なのだと思います。


Marubeni, Itochu, UCC chief among Japan stakeholders named in Panama Papers

A data leak reveals Japanese individuals and firms are listed as shareholders
or directors of at least 270 entities in offshore tax havens.



20万社超の情報公開へ=パナマ文書

時事通信 4月27日(水)23時0分配信

 

タックスヘイブン(租税回避地)の実態を暴いた「パナマ文書」を調べている
国際調査報道ジャーナリスト連合(ICIJ)は26日、調査対象となっている
20万社以上の法人に関する情報を日本時間5月10日午前3時にホームページ上で
公開することを明らかにした。


 

で、パナマ文書とその問題点についてですが、


Photo_3


パナマ文書とは?

パナマ文書( Panama Papers)とは、パナマの法律事務所、
モサック・フォンセカ (Mossack Fonseca) によって作成された一連の機密文書。

パナマ文書にはオフショア金融センターを利用する21万4千社の
企業の、株主や取締役などの情報を含む詳細な情報が書かれているとか。

で、このパナマの首都パナマ市で設立された法律事務所は40以上の国に事務所を持ち、
500人以上の従業員を雇用。取引相手は30万社を超え、うち大部分はイギリスの海外領土の
タックス・ヘイヴンで登録する会社。

モサック・フォンセカ法律事務所は銀行のクライアントのために、
税務調査官に金融取引を追跡させることができない複雑な財務構造を作ることができ、
今回の流出事件が発生するまで、「世界で最も口が堅い」オフショア金融業界の
リーダーと評価されていたようです。

The Panama Papers (Panama Leaks) are a set of 11.5 million leaked documents
detailing attorney?client information for more than 214,000 offshore companies
associated with the Panamanian law firm and corporate service provider, Mossack Fonseca.



オフショアとは?

オフショアとは、「国外からの所得」に対して所得税や法人税が全くかからない、
あるいは非常に安い「国」や自治権を持った「地域」の金融マーケットのことで、
代表的なものに、タックスヘイブン型(Tax haven)といわれるものがあります。

たとえば、香港、マカオ、ソロモンなど観光や自然資源に収入を頼っている国や地域が多く、
これらの地域では、国外からの収入(例えば配当など)に、 課税しないまたは低い税率に
なっているため、タックスヘイブン(租税回避地)と言われています。

An offshore financial centre (OFC) is a small, low-tax jurisdiction specializing
in providing corporate and commercial services to non-resident offshore companies,
and for the investment of offshore funds. The term was coined in the 1980s.




タックス・ヘイヴン(Tax haven)とは、

一定の課税が著しく軽減、ないしは完全に免除される国や地域のことで、
租税回避地(そぜいかいひち)とも呼ばれています。

A tax haven is a jurisdiction where particular taxes, such as an inheritance tax
or income tax, are levied at a low rate or not at all. It may also refer to a state,
country, or territory which maintains a system of financial secrecy,
which enables foreign individuals to hide assets or income to avoid
or reduce taxes in the home jurisdiction.




パナマ文書の問題点とは?

タックス・ヘイブン(租税回避地)を利用して大企業や個人が税金の「節税」を
行っていたことを裏付ける「パナマ文書」の流出事件。

問題点は、本来支払われるはずだった税金が納められていないために、
税収が少なくなっているという現実であり、その減収を補うために、
本来は必要なかったかもしれない増税が行われていることである、とされています。
また、取引の不明瞭さを悪用して、不正な資金の移動やマネーロンダリング、
不正蓄財などに使われる可能性も長く指摘されてきました。

まとめると、

このような不正な資金の移動やマネーロンダリング、不正蓄財の温床になっている
タックス・ヘイヴン(Tax haven)にメスを入れることができるかどうかなのです。


募金は英語(英訳)で、fundraising

募金は英語(英訳)で、fundraising


いよいよ、熊本県のゆるキャラ「くまモン」の登場です。

熊本県は19日、県のゆるキャラ「くまモン」のイラスト利用申請を、
熊本地震被災地支援チャリティーイベントや募金活動に限って、
許諾不要の届け出制にすると発表。

従来は申請から約3週間かけて審査していたようですが、
地震発生以降、「支援するために、くまモンを使わせてほしい」との要望が
相次いだため、柔軟に対応することにしたとのこと。



Photo_2


Kumamoto's Kumamon muscles in on quake fundraising

Prefectures hit by the recent quakes in Kyushu are relaxing controls
on their popular mascots so that businesses and public sector entities
can use them to raise funds for the victims.

*fundraising:募金
*muscle in on the market:その市場に強引に割り込む
*muscle in someone's territory:(人)の縄張りに割り込む、巧みに入り込む
*local public entity:地方公共団体
*private sector:民間セクター



*We are fundraising for AIDS research

私達はエイズの研究のために資金集めをしている


*We have been greatly encouraged as well by the large number
of the EBRD staff members who have kindly cooperated
in a fundraising campaign for Japan after the disaster.

また、我が国支援のための募金活動に多くのEBRD職員から
協力をいただいたことにも、大変勇気付けられています。


2016年4月27日 (水)

ドローン宅配は英語(英訳)で、drone delivery





ドローン宅配は英語(英訳)で、drone delivery


世の中のシステムがどんどん変化していきます。

あの楽天が、ドローン宅配、つまり、

小型無人機ドローンを使った配送サービス「そら楽」の

デモンストレーションを、千葉県御宿町の

ゴルフ場・キャメルゴルフリゾートで行ったそうです。


ゴルフ客がスマートフォン(スマホ)で水や軽食を注文すると、

ドローンがコース上の指定した場所に自動で配達するそうですが、

ラウンド中に注文する余裕とかあるのかな??


人口過疎地域への配達や災害時の物資輸送などへの展開の方が

現実的でメリットがあるかも。最大積載量は約2キロだそうです。

いずれ、人がドローンで自由に移動するんでしょうね。

Photo



Rakuten to trial drone delivery on Chiba golf course

by Daisuke Kikuchi

Online shopping giant Rakuten Inc. is venturing into the
uncharted territory of drone delivery, enabling golfers to order snacks,
beverages and golf equipment while playing a round.

Rakuten on Monday announced the nation’s first drone delivery service,
a monthlong experiment from May 9 at Camel Golf Resort in Chiba Prefecture.

Rakuten will then consider whether to continue and
expand the service based on the results.

*drone delivery:ドローン宅配
*Online shopping:インターネット通販
*venture:~に挑む、~に進出する
*uncharted territory:地図にない地域、未知の領域




楽天、ドローンで商品配達 ゴルフ客向け新サービス 来月から千葉・御宿で

千葉日報オンライン 4月26日(火)19時13分配信

 

インターネット通販などを手掛ける楽天(東京)は25日、
小型無人機ドローンを使った配送サービス「そら楽」のデモンストレーションを、
千葉県御宿町のゴルフ場・キャメルゴルフリゾートで行った。

ゴルフ客がスマートフォン(スマホ)で水や軽食を注文すると、
ドローンがコース上の指定した場所に自動で配達し、ゴルファーが受け取るという仕組み。
5月9日から同ゴルフ場で約1カ月間、サービスを提供し、
他のゴルフ場などへの拡大を検討する。



航空規制への対応が必要といった問題もあるようですが、

日本だけでなく、アメリカを始め各国で事業化検討を始めているようですね。

アマゾンもドローン宅配便の仕組みつくりを着々と行っているんでしょうね


2016年4月26日 (火)

2020東京五輪の市松模様は英語(英訳)で、a checkered pattern



2020東京五輪の市松模様は英語(英訳)で、a checkered pattern




2020東京五輪新エンブレム(ロゴ)は、市松模様に決定しました。

出来レースだったという話もありますが、‥

それはおいておいて。


この市松模様(いちまつもよう)は、

白と黒の正方形を、たがいちがいにならべた碁盤目模様を意味するもので

着物(布)や壁紙などの素材、また、ケーキやクッキーの模様としても

よく見かけますよね。


Photo



江戸時代の歌舞伎役者、初代佐野川市松が白と紺の正方形を

交互に配した袴を愛用して着物の柄として流行し、「市松模様」

「市松格子」「元禄模様」などと呼ばれるようになったとか。

ルイヴィトンのラインアップの一種、ダミエ(仏語)と似ていますね。

(モノグラムの方が人気があるようですが‥)


個人的には、カラフルなB案:「つなぐ輪、広がる和」が

好みだったのですが‥



Checkered pattern by artist Tokolo chosen as logo for 2020 Tokyo Olympics

by Andrew Mckirdy

Tokyo 2020 Olympics organizers pick a stark indigo-and-white checkered circle
as the games' replacement emblem after the original design was scrapped last year
amid claims of plagiarism.

*plagiarism:剽窃(ひょうせつ), 盗作
*stark:簡素な、飾り気のない
*checkered pattern:市松模様




A checkerboard or chequerboard (see spelling differences) is
a board of chequered pattern on which English draughts (checkers) is played.

It consists of 64 squares (8×8) of alternating dark and light color, often black and white.
Other rectangular square-tiled boards are also often called checkerboards.
In this sense it refers not to a physical board as such but to
the mathematical abstraction of such a board.



最終候補4点は英語(英訳)で、final four candidates


東京五輪新エンブレム決定!王さんがまとめた藍色の「日本らしさ」
サンケイスポーツ 4月26日(火)7時0分配信

2020年東京五輪・パラリンピック組織委員会は25日、
新しい大会公式エンブレムとして、江戸時代に広まったチェック柄の「市松模様」と

伝統色の藍色で粋な日本らしさを描いた作品A「組市松紋(くみいちまつもん)」を発表した。
作者は東京都のアーティスト、野老朝雄(ところ・あさお)さん(46)。

より以前の記事一覧

今日の名言・格言

おすすめの情報誌

無料ブログはココログ

Google+

  • Google+